Marta Gergelyová

21. června 2013 v 10:18 | Nata Sabová v spolupráci s Martou Gergelyovou
MARTA GERGELYOVÁ - autorka...
... románu zatiaľ len v angličtine:
Wanda's Jigsaw (2010, Arena Books)
... románov v slovenčine:
Most nad riekou Liffey
(2013, Koruna, aj e-book)
Čo sa stalo v Dome anjelov
(2014, Koruna, aj e-book)
Marta venuje svoju tvorbu všetkým tým, ktorí pred ťažkosťami nestrčia hlavu do piesku, ale s čistým štítom lúštia tajničku svojho života.
Životopis:
Marta Gergelyová sa narodila v Trenčianskych Tepliciach, detstvo a mladosť prežila v Trenčíne, neskôr ju osud zavial do Bratislavy, anglického Cambridge a írskeho Galway, kde spoznala nesmierne veľa zaujímavých a činorodých ľudí. Aj vďaka takýmto pestrofarebným priateľstvám získala tolerantný, kozmopolitný pohľad na svet.
V škole ju bavila najmä slovenčina, ruština, angličtina, výtvarná výchova a hra na violončele. Promovala na Slovenskej vysokej škole technickej, pracovala v oblasti stavebníctva, kultúrneho dedičstva a jazykov. Z univerzít, na ktorých absolvovala postgraduálne štúdiá, si najviac cení University College London, zo svojich zamestnávateľov Cambridge University.
V lete 2013 sa po sedemnásťročnej odysei na Britských ostrovoch presťahovala do pražského Karlína, kde sa venuje prekladaniu beletrie a širokého spektra tém v oblasti kultúrneho dedičstva (z angličtiny do slovenčiny a zo slovenčiny do angličtiny).
Nadovšetko si cení rodinné zázemie a nezištnosť skutočných priateľstiev. Jej krédom je "Ži a nechaj žiť". Vo voľnom čase píše prózu - v slovenčine a v angličtine. V júni 2010 jej vo Veľkej Británii vyšiel prvý román Wanda's Jigsaw.
Čo ju priviedlo k písaniu:
Marta Gergelyová začala zo začiatku písať preto, lebo musela (školské slohy). Neskôr preto, lebo jej to robilo radosť (listy priateľom a priateľkám, čitateľské denníky, kroniky). A nakoniec sa písanie stalo neoddeliteľnou súčasťou jej života (eseje, správy, články, grantové žiadosti, dizertačné práce, posudky, preklady, anotácie). Väčšina jej zamestnaní si vyžadovala prácu s písaným slovom; veľmi ju, napríklad, tešila spoluúčasť na anotáciách knižiek a učebníc v Jazykovom centre na Cambridge University či akademický výskum tém venovaných anglickým múzeám technológie alebo írskemu genealogickému turizmu.
Potreba kreatívneho písania bola potom prirodzeným vyústením jej doterajšej práce s písaným slovom a Marta ju považuje za najzaujímavejšiu, najnáročnejšiu, a preto aj za najviac uspokojivú formu písania. Bez povzbudzovania jej najbližších, jej učiteľov, kamarátov, kolegov a čitateľov by však Martine príbehy svetlo sveta neuzreli.
Odkaz od Marty pre čitateľov:
"Čítajte, čítajte, čítajte..."
Román zatiaľ iba v angličtine (vyšiel vo Veľkej Británii):
Wanda's Jigsaw (Wandina skladačka) je dojímavý príbeh, ktorý vzdáva poctu ženám: ich kráse, entuziazmu, talentu, výdrži a zmyslu pre humor.
Keď šarmantná prekladateľka Barbora neodolá írskemu ryšavcovi Brendanovi, ktorý prišiel po Nežnej revolúcii do Bratislavy učiť angličtinu, ruleta jej života sa roztočí závratnou rýchlosťou. Svojho vyvoleného zoznámi s bonvivánskym strýkom Arnoldom, milovníkom krásnych žien a prvotriednej whisky, ktorý vlastní pozoruhodnú zbierku šteklivých aktov. Vtedy však Barbora netuší, že rozhovor v Arnoldovej vilke pod Hradom poodhalí rúško na prachom zapadnutom rodinnom tajomstve.
So získaním Barborinej ruky a nazretím do bohémskeho sveta jej strýka sa v Brendanovi začne prebúdzať dosiaľ nepoznaná ctižiadosť. V Starom Meste si otvára realitnú kanceláriu Môj dom - môj hrad a po niekoľkých triumfálnych rokoch odchádza so svojou rodinou do prosperujúceho Írska, ktoré si medzičasom vyslúžilo lichotivé označenie keltský tiger. Tak ako mnohí, aj on podľahne ošiaľu mamonu. V dublinských dokoch pri rieke Liffey skupuje exkluzívne apartmány na prenájom, pretože svätosväte verí, že ich cena sa raz dotkne nebies. No karta sa čoskoro obráti...
Čo všetko ešte čaká slovensko-írsky pár na smaragdovom ostrove a ako sa Barbora vyrovná s novou krutou realitou či s mrazivým tajomstvom svojej záhadnej mamy Mušičky, rozpráva eroticky podfarbený príbeh hriešnej lásky, nevery a chorobnej posadnutosti peniazmi.
Daniela Kapitáňová, spisovateľka: "Príbeh živý ako bič". Veta z tohto románu. Románu, ktorý môžete čítať ako varovanie pred tým, ako vie osud bolieť. Alebo ako žiť tak, aby dlho nebolel. Pretože tento román nám vracia svet, kde ešte platí to najpoctivejšie pravidlo: keby nebolo bolesti, nevedeli by sme, kedy sme už vyliečení.
Niekto si hľadá predkov v ďalekej cudzine, iný sa priamo v rodnom meste dozvedá zdrvujúcu pravdu o vlastnom pôvode. Za akých okolností stretáva starnúci a práve nezamestnaný Američan Bob Ryan mladú nadanú Slovenku Alžbetu Kováčovú a múzami nepobozkanú Maeve Geraghtyovú, bankovú úradníčku, ktorá sa zaoberá aj skúmaním rodokmeňov? A kto je zelenooká Serafína, tá zvláštna divá kráska uväznená v Dome anjelov, bývalej zemianskej kúrii obkolesenej tajuplným parkom? Čo priťahuje samoľúbu šéfku Domu anjelov Evelínu Révayovú k voňavému jazmínu rastúcemu v skrytom zákutí parku? O tom rozpráva nezvyčajný príbeh o láske, vášni, nenaplnených túžbach a nevyspytateľnosti ľudskej identity.

Kontakt:
marta.gergely(zavináč)uclmail.net
UPOZORNENIE!
Všetky texty, obrázky a fotografie na tomto blogu
podliehajú prísnym autorským právam.
V prípade, ak čerpáte z textovej časti, je nutné uvádzať zdroj
Fotografie autorov nesmiete uverejňovať bez súhlasu samotného autora/autorky.
Na uverejnení fotografií na tomto blogu mám ich súhlas.
 

BLOG JE V TOMTO ČASE UZATVORENÝ!!!
Či ho budem v budúcnosti rozširovať, to je momentálne nejasné.
Na túto prvú etapu však nadviazalo Veľké stretnutie spisovateľov, ktoré sa uskutočnilo
dňa 26. SEPTEMBRA 2014 NA SMOLENICKOM ZÁMKU.
(viď. reportáž)

Fotografie z veľkých spisovateľstkých stretnutí:



Baner tohto blogu:
Ďalšie moje blogy: